Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Sırpça-Hollandaca - Ao brate...ne verujem...jako,jako...jako...lepo...juuuuu!
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
Ao brate...ne verujem...jako,jako...jako...lepo...juuuuu!
Metin
Öneri
sjoerss
Kaynak dil: Sırpça
Ao brate...ne verujem...jako,jako...jako...lepo...juuuuu!
Başlık
Oh, broer... ik kan het niet geloven... echt, echt... echt... mooi... wauuuuu!
Tercüme
Hollandaca
Çeviri
maki_sindja
Hedef dil: Hollandaca
Oh, broer... ik kan het niet geloven... echt, echt... echt... mooi... wauuuuu!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
"Broer" is tegen een vriend gezegd.
En son
Lein
tarafından onaylandı - 7 Ekim 2008 14:58
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
7 Ekim 2008 14:15
Lein
Mesaj Sayısı: 3389
Hoi Maki,
is 'brate' altijd een broer of zeg je het ook tegen een vriend? (Als dat zo is, kan het misschien in de opmerkingen?)
7 Ekim 2008 14:45
maki_sindja
Mesaj Sayısı: 1206
Hoi Lein,
Ja, 'brate' is hier tegen een vriend gezegd. Ik heb er in de opmerkingen geschreven.
7 Ekim 2008 14:58
Lein
Mesaj Sayısı: 3389
Dank je wel!