Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Sérvio-Holandês - Ao brate...ne verujem...jako,jako...jako...lepo...juuuuu!
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
Ao brate...ne verujem...jako,jako...jako...lepo...juuuuu!
Texto
Enviado por
sjoerss
Língua de origem: Sérvio
Ao brate...ne verujem...jako,jako...jako...lepo...juuuuu!
Título
Oh, broer... ik kan het niet geloven... echt, echt... echt... mooi... wauuuuu!
Tradução
Holandês
Traduzido por
maki_sindja
Língua alvo: Holandês
Oh, broer... ik kan het niet geloven... echt, echt... echt... mooi... wauuuuu!
Notas sobre a tradução
"Broer" is tegen een vriend gezegd.
Última validação ou edição por
Lein
- 7 Outubro 2008 14:58
Última Mensagem
Autor
Mensagem
7 Outubro 2008 14:15
Lein
Número de mensagens: 3389
Hoi Maki,
is 'brate' altijd een broer of zeg je het ook tegen een vriend? (Als dat zo is, kan het misschien in de opmerkingen?)
7 Outubro 2008 14:45
maki_sindja
Número de mensagens: 1206
Hoi Lein,
Ja, 'brate' is hier tegen een vriend gezegd. Ik heb er in de opmerkingen geschreven.
7 Outubro 2008 14:58
Lein
Número de mensagens: 3389
Dank je wel!