خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - صربی-هلندی - Ao brate...ne verujem...jako,jako...jako...lepo...juuuuu!
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
Ao brate...ne verujem...jako,jako...jako...lepo...juuuuu!
متن
sjoerss
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: صربی
Ao brate...ne verujem...jako,jako...jako...lepo...juuuuu!
عنوان
Oh, broer... ik kan het niet geloven... echt, echt... echt... mooi... wauuuuu!
ترجمه
هلندی
maki_sindja
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: هلندی
Oh, broer... ik kan het niet geloven... echt, echt... echt... mooi... wauuuuu!
ملاحظاتی درباره ترجمه
"Broer" is tegen een vriend gezegd.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Lein
- 7 اکتبر 2008 14:58
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
7 اکتبر 2008 14:15
Lein
تعداد پیامها: 3389
Hoi Maki,
is 'brate' altijd een broer of zeg je het ook tegen een vriend? (Als dat zo is, kan het misschien in de opmerkingen?)
7 اکتبر 2008 14:45
maki_sindja
تعداد پیامها: 1206
Hoi Lein,
Ja, 'brate' is hier tegen een vriend gezegd. Ik heb er in de opmerkingen geschreven.
7 اکتبر 2008 14:58
Lein
تعداد پیامها: 3389
Dank je wel!