Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Serbiskt-Hollendskt - Ao brate...ne verujem...jako,jako...jako...lepo...juuuuu!
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
Ao brate...ne verujem...jako,jako...jako...lepo...juuuuu!
Tekstur
Framborið av
sjoerss
Uppruna mál: Serbiskt
Ao brate...ne verujem...jako,jako...jako...lepo...juuuuu!
Heiti
Oh, broer... ik kan het niet geloven... echt, echt... echt... mooi... wauuuuu!
Umseting
Hollendskt
Umsett av
maki_sindja
Ynskt mál: Hollendskt
Oh, broer... ik kan het niet geloven... echt, echt... echt... mooi... wauuuuu!
Viðmerking um umsetingina
"Broer" is tegen een vriend gezegd.
Góðkent av
Lein
- 7 Oktober 2008 14:58
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
7 Oktober 2008 14:15
Lein
Tal av boðum: 3389
Hoi Maki,
is 'brate' altijd een broer of zeg je het ook tegen een vriend? (Als dat zo is, kan het misschien in de opmerkingen?)
7 Oktober 2008 14:45
maki_sindja
Tal av boðum: 1206
Hoi Lein,
Ja, 'brate' is hier tegen een vriend gezegd. Ik heb er in de opmerkingen geschreven.
7 Oktober 2008 14:58
Lein
Tal av boðum: 3389
Dank je wel!