Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Serbiskt-Hollendskt - Ao brate...ne verujem...jako,jako...jako...lepo...juuuuu!

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SerbisktHollendsktEnskt

Heiti
Ao brate...ne verujem...jako,jako...jako...lepo...juuuuu!
Tekstur
Framborið av sjoerss
Uppruna mál: Serbiskt

Ao brate...ne verujem...jako,jako...jako...lepo...juuuuu!

Heiti
Oh, broer... ik kan het niet geloven... echt, echt... echt... mooi... wauuuuu!
Umseting
Hollendskt

Umsett av maki_sindja
Ynskt mál: Hollendskt

Oh, broer... ik kan het niet geloven... echt, echt... echt... mooi... wauuuuu!
Viðmerking um umsetingina
"Broer" is tegen een vriend gezegd.
Góðkent av Lein - 7 Oktober 2008 14:58





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

7 Oktober 2008 14:15

Lein
Tal av boðum: 3389
Hoi Maki,
is 'brate' altijd een broer of zeg je het ook tegen een vriend? (Als dat zo is, kan het misschien in de opmerkingen?)

7 Oktober 2008 14:45

maki_sindja
Tal av boðum: 1206
Hoi Lein,

Ja, 'brate' is hier tegen een vriend gezegd. Ik heb er in de opmerkingen geschreven.

7 Oktober 2008 14:58

Lein
Tal av boðum: 3389
Dank je wel!