Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Srpski-Holandski - Ao brate...ne verujem...jako,jako...jako...lepo...juuuuu!
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
Ao brate...ne verujem...jako,jako...jako...lepo...juuuuu!
Tekst
Podnet od
sjoerss
Izvorni jezik: Srpski
Ao brate...ne verujem...jako,jako...jako...lepo...juuuuu!
Natpis
Oh, broer... ik kan het niet geloven... echt, echt... echt... mooi... wauuuuu!
Prevod
Holandski
Preveo
maki_sindja
Željeni jezik: Holandski
Oh, broer... ik kan het niet geloven... echt, echt... echt... mooi... wauuuuu!
Napomene o prevodu
"Broer" is tegen een vriend gezegd.
Poslednja provera i obrada od
Lein
- 7 Oktobar 2008 14:58
Poslednja poruka
Autor
Poruka
7 Oktobar 2008 14:15
Lein
Broj poruka: 3389
Hoi Maki,
is 'brate' altijd een broer of zeg je het ook tegen een vriend? (Als dat zo is, kan het misschien in de opmerkingen?)
7 Oktobar 2008 14:45
maki_sindja
Broj poruka: 1206
Hoi Lein,
Ja, 'brate' is hier tegen een vriend gezegd. Ik heb er in de opmerkingen geschreven.
7 Oktobar 2008 14:58
Lein
Broj poruka: 3389
Dank je wel!