Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Gjuha holandeze - Sevmekmi ? Hiç tatmadim ! Ya Gülmek ? çoktan...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtFrengjishtAnglishtGjuha holandezeItalishtGjermanisht

Kategori Letra / Imejla

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Sevmekmi ? Hiç tatmadim ! Ya Gülmek ? çoktan...
Tekst
Prezantuar nga McDidi
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Sevmekmi ? Hiç tatmadim ! Ya Gülmek ? çoktan unuttum ! YasAmakmi ? BosVer ! ASK NEMI BÜYÜK BIR YALAN ! Mutsuzlukmu ? IsTe O Benim Dünyam !

Titull
Houden van? Nooit gekend! En lachen? allang
Përkthime
Gjuha holandeze

Perkthyer nga jemma
Përkthe në: Gjuha holandeze

Houden van? Nooit gekend! En lachen? Ben ik allang vergeten! Leven? Laat maar zitten! WAT LIEFDE BETEKENT, EEN GROTE LEUGEN! Verdriet? Dat is mijn Wereld!
U vleresua ose u publikua se fundi nga Lein - 20 Tetor 2008 10:57





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

17 Tetor 2008 10:45

Lein
Numri i postimeve: 3389
Wat een verdrietige tekst
Ik heb een poll gezet.

17 Tetor 2008 22:46

jemma
Numri i postimeve: 22
ja echt he! waarschijnlijk liefdesverdriet??

19 Tetor 2008 22:23

jollyo
Numri i postimeve: 330
Some rather minor adjustments

I never experienced: heb ik nooit gekend

I already forgot: ben ik al vergeten

LOVE: WHAT A BIG LIE: LIEFDE: WAT EEN GROTE LEUGEN


20 Tetor 2008 08:05

McDidi
Numri i postimeve: 14
Ik moet inderdaad bevestigen dat dit over liefdesverdriet gaat...