Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Olandų - Sevmekmi ? Hiç tatmadim ! Ya Gülmek ? çoktan...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Laiškas / Elektroninis paštas
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Sevmekmi ? Hiç tatmadim ! Ya Gülmek ? çoktan...
Tekstas
Pateikta
McDidi
Originalo kalba: Turkų
Sevmekmi ? Hiç tatmadim ! Ya Gülmek ? çoktan unuttum ! YasAmakmi ? BosVer ! ASK NEMI BÜYÜK BIR YALAN ! Mutsuzlukmu ? IsTe O Benim Dünyam !
Pavadinimas
Houden van? Nooit gekend! En lachen? allang
Vertimas
Olandų
Išvertė
jemma
Kalba, į kurią verčiama: Olandų
Houden van? Nooit gekend! En lachen? Ben ik allang vergeten! Leven? Laat maar zitten! WAT LIEFDE BETEKENT, EEN GROTE LEUGEN! Verdriet? Dat is mijn Wereld!
Validated by
Lein
- 20 spalis 2008 10:57
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
17 spalis 2008 10:45
Lein
Žinučių kiekis: 3389
Wat een verdrietige tekst
Ik heb een poll gezet.
17 spalis 2008 22:46
jemma
Žinučių kiekis: 22
ja echt he!
waarschijnlijk liefdesverdriet??
19 spalis 2008 22:23
jollyo
Žinučių kiekis: 330
Some rather minor adjustments
I never experienced:
heb ik
nooit gekend
I already forgot:
ben ik al vergeten
LOVE: WHAT A BIG LIE:
LIEFDE: WAT EEN GROTE LEUGEN
20 spalis 2008 08:05
McDidi
Žinučių kiekis: 14
Ik moet inderdaad bevestigen dat dit over liefdesverdriet gaat...