Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Néerlandais - Sevmekmi ? Hiç tatmadim ! Ya Gülmek ? çoktan...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Lettre / Email
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Sevmekmi ? Hiç tatmadim ! Ya Gülmek ? çoktan...
Texte
Proposé par
McDidi
Langue de départ: Turc
Sevmekmi ? Hiç tatmadim ! Ya Gülmek ? çoktan unuttum ! YasAmakmi ? BosVer ! ASK NEMI BÜYÜK BIR YALAN ! Mutsuzlukmu ? IsTe O Benim Dünyam !
Titre
Houden van? Nooit gekend! En lachen? allang
Traduction
Néerlandais
Traduit par
jemma
Langue d'arrivée: Néerlandais
Houden van? Nooit gekend! En lachen? Ben ik allang vergeten! Leven? Laat maar zitten! WAT LIEFDE BETEKENT, EEN GROTE LEUGEN! Verdriet? Dat is mijn Wereld!
Dernière édition ou validation par
Lein
- 20 Octobre 2008 10:57
Derniers messages
Auteur
Message
17 Octobre 2008 10:45
Lein
Nombre de messages: 3389
Wat een verdrietige tekst
Ik heb een poll gezet.
17 Octobre 2008 22:46
jemma
Nombre de messages: 22
ja echt he!
waarschijnlijk liefdesverdriet??
19 Octobre 2008 22:23
jollyo
Nombre de messages: 330
Some rather minor adjustments
I never experienced:
heb ik
nooit gekend
I already forgot:
ben ik al vergeten
LOVE: WHAT A BIG LIE:
LIEFDE: WAT EEN GROTE LEUGEN
20 Octobre 2008 08:05
McDidi
Nombre de messages: 14
Ik moet inderdaad bevestigen dat dit over liefdesverdriet gaat...