Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Ολλανδικά - Sevmekmi ? Hiç tatmadim ! Ya Gülmek ? çoktan...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Γράμμα/ e-mail
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Sevmekmi ? Hiç tatmadim ! Ya Gülmek ? çoktan...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
McDidi
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
Sevmekmi ? Hiç tatmadim ! Ya Gülmek ? çoktan unuttum ! YasAmakmi ? BosVer ! ASK NEMI BÜYÜK BIR YALAN ! Mutsuzlukmu ? IsTe O Benim Dünyam !
τίτλος
Houden van? Nooit gekend! En lachen? allang
Μετάφραση
Ολλανδικά
Μεταφράστηκε από
jemma
Γλώσσα προορισμού: Ολλανδικά
Houden van? Nooit gekend! En lachen? Ben ik allang vergeten! Leven? Laat maar zitten! WAT LIEFDE BETEKENT, EEN GROTE LEUGEN! Verdriet? Dat is mijn Wereld!
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Lein
- 20 Οκτώβριος 2008 10:57
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
17 Οκτώβριος 2008 10:45
Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
Wat een verdrietige tekst
Ik heb een poll gezet.
17 Οκτώβριος 2008 22:46
jemma
Αριθμός μηνυμάτων: 22
ja echt he!
waarschijnlijk liefdesverdriet??
19 Οκτώβριος 2008 22:23
jollyo
Αριθμός μηνυμάτων: 330
Some rather minor adjustments
I never experienced:
heb ik
nooit gekend
I already forgot:
ben ik al vergeten
LOVE: WHAT A BIG LIE:
LIEFDE: WAT EEN GROTE LEUGEN
20 Οκτώβριος 2008 08:05
McDidi
Αριθμός μηνυμάτων: 14
Ik moet inderdaad bevestigen dat dit over liefdesverdriet gaat...