Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Persishtja - Seni herÅŸeyden çok seviyorum aÅŸkım Melisa.
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
Seni herşeyden çok seviyorum aşkım Melisa.
Tekst
Prezantuar nga
slimshadychenko
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
Seni herşeyden çok seviyorum aşkım Melisa.
Titull
عزیزم، ملیسا، تو را از هر چیزی بیشتر دوست دارم.
Përkthime
Persishtja
Perkthyer nga
ghasemkiani
Përkthe në: Persishtja
عزیزم، ملیسا، تو را از هر چیزی بیشتر دوست دارم.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
salimworld
- 11 Qershor 2011 03:33
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
10 Qershor 2011 17:33
salimworld
Numri i postimeve: 248
Dear Bilge,
Do you confirm this English bridge by momotaro?
"i love you so much melisa,my honey."
Thanks in advance
:
CC:
Bilge Ertan
10 Qershor 2011 22:16
Bilge Ertan
Numri i postimeve: 921
Hi dear Salim,
It's not completely correct. I would translate it like this:
"I love you more than (I love) everything, my love Melisa."
You are welcome
11 Qershor 2011 03:32
salimworld
Numri i postimeve: 248
Thanks Bilge!
1