Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-ペルシア語 - Seni herÅŸeyden çok seviyorum aÅŸkım Melisa.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語ギリシャ語ロシア語スペイン語ペルシア語

タイトル
Seni herşeyden çok seviyorum aşkım Melisa.
テキスト
slimshadychenko様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Seni herşeyden çok seviyorum aşkım Melisa.

タイトル
عزیزم، ملیسا، تو را از هر چیزی بیشتر دوست دارم.
翻訳
ペルシア語

ghasemkiani様が翻訳しました
翻訳の言語: ペルシア語

عزیزم، ملیسا، تو را از هر چیزی بیشتر دوست دارم.
最終承認・編集者 salimworld - 2011年 6月 11日 03:33





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 6月 10日 17:33

salimworld
投稿数: 248
Dear Bilge,

Do you confirm this English bridge by momotaro?

"i love you so much melisa,my honey."

Thanks in advance :

CC: Bilge Ertan

2011年 6月 10日 22:16

Bilge Ertan
投稿数: 921
Hi dear Salim,

It's not completely correct. I would translate it like this:

"I love you more than (I love) everything, my love Melisa."

You are welcome

2011年 6月 11日 03:32

salimworld
投稿数: 248
Thanks Bilge!

1