Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Perzijski - Seni herÅŸeyden çok seviyorum aÅŸkım Melisa.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiGrčkiRuskiŠpanjolskiPerzijski

Naslov
Seni herşeyden çok seviyorum aşkım Melisa.
Tekst
Poslao slimshadychenko
Izvorni jezik: Turski

Seni herşeyden çok seviyorum aşkım Melisa.

Naslov
عزیزم، ملیسا، تو را از هر چیزی بیشتر دوست دارم.
Prevođenje
Perzijski

Preveo ghasemkiani
Ciljni jezik: Perzijski

عزیزم، ملیسا، تو را از هر چیزی بیشتر دوست دارم.
Posljednji potvrdio i uredio salimworld - 11 lipanj 2011 03:33





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

10 lipanj 2011 17:33

salimworld
Broj poruka: 248
Dear Bilge,

Do you confirm this English bridge by momotaro?

"i love you so much melisa,my honey."

Thanks in advance :

CC: Bilge Ertan

10 lipanj 2011 22:16

Bilge Ertan
Broj poruka: 921
Hi dear Salim,

It's not completely correct. I would translate it like this:

"I love you more than (I love) everything, my love Melisa."

You are welcome

11 lipanj 2011 03:32

salimworld
Broj poruka: 248
Thanks Bilge!

1