쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-페르시아어 - Seni herÅŸeyden çok seviyorum aÅŸkım Melisa.
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
Seni herşeyden çok seviyorum aşkım Melisa.
본문
slimshadychenko
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
Seni herşeyden çok seviyorum aşkım Melisa.
제목
عزیزم، ملیسا، تو را از هر چیزی بیشتر دوست دارم.
번역
페르시아어
ghasemkiani
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 페르시아어
عزیزم، ملیسا، تو را از هر چیزی بیشتر دوست دارم.
salimworld
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 6월 11일 03:33
마지막 글
글쓴이
올리기
2011년 6월 10일 17:33
salimworld
게시물 갯수: 248
Dear Bilge,
Do you confirm this English bridge by momotaro?
"i love you so much melisa,my honey."
Thanks in advance
:
CC:
Bilge Ertan
2011년 6월 10일 22:16
Bilge Ertan
게시물 갯수: 921
Hi dear Salim,
It's not completely correct. I would translate it like this:
"I love you more than (I love) everything, my love Melisa."
You are welcome
2011년 6월 11일 03:32
salimworld
게시물 갯수: 248
Thanks Bilge!
1