Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Italisht-Arabisht - Tu sarai il mio angelo per tutta la vita
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Shkrim i lirë
Titull
Tu sarai il mio angelo per tutta la vita
Tekst
Prezantuar nga
annuccia87
gjuha e tekstit origjinal: Italisht
Tu sarai il mio angelo per tutta la vita
Vërejtje rreth përkthimit
tu sarai il mio angelo per tutta la vita
Titull
انت ستبقى ملاكي طوال الØياة
Përkthime
Arabisht
Perkthyer nga
aldjazair
Përkthe në: Arabisht
انت ستبقى ملاكي طوال الØياة.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
jaq84
- 23 Dhjetor 2008 09:10
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
15 Nëntor 2008 22:04
jaq84
Numri i postimeve: 568
مرØباً
الجملة لا تقول ستبقى ملكي.
أأنت واثق من قدراتك ÙÙŠ الإيطالية؟
16 Nëntor 2008 11:56
aldjazair
Numri i postimeve: 7
مرØبا اختي اعتقد ان الجملة صØÙŠØØ© Ùˆ انا واثق من قدراتي ÙÙŠ الاطالية لاني اعيش بايطالية منذ خمسة عشر سنة
16 Nëntor 2008 12:29
jaq84
Numri i postimeve: 568
Ù„Øظة واØدة
أتقصد ملاكي ؟
لأن ملكي معناها: لي.
Ùقد يكون هذا هو سبب سوء التÙاهم.