Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Italiano-Árabe - Tu sarai il mio angelo per tutta la vita
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Escrita livre
Título
Tu sarai il mio angelo per tutta la vita
Texto
Enviado por
annuccia87
Língua de origem: Italiano
Tu sarai il mio angelo per tutta la vita
Notas sobre a tradução
tu sarai il mio angelo per tutta la vita
Título
انت ستبقى ملاكي طوال الØياة
Tradução
Árabe
Traduzido por
aldjazair
Língua alvo: Árabe
انت ستبقى ملاكي طوال الØياة.
Última validação ou edição por
jaq84
- 23 Dezembro 2008 09:10
Última Mensagem
Autor
Mensagem
15 Novembro 2008 22:04
jaq84
Número de mensagens: 568
مرØباً
الجملة لا تقول ستبقى ملكي.
أأنت واثق من قدراتك ÙÙŠ الإيطالية؟
16 Novembro 2008 11:56
aldjazair
Número de mensagens: 7
مرØبا اختي اعتقد ان الجملة صØÙŠØØ© Ùˆ انا واثق من قدراتي ÙÙŠ الاطالية لاني اعيش بايطالية منذ خمسة عشر سنة
16 Novembro 2008 12:29
jaq84
Número de mensagens: 568
Ù„Øظة واØدة
أتقصد ملاكي ؟
لأن ملكي معناها: لي.
Ùقد يكون هذا هو سبب سوء التÙاهم.