Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Italien-Arabe - Tu sarai il mio angelo per tutta la vita
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Ecriture libre
Titre
Tu sarai il mio angelo per tutta la vita
Texte
Proposé par
annuccia87
Langue de départ: Italien
Tu sarai il mio angelo per tutta la vita
Commentaires pour la traduction
tu sarai il mio angelo per tutta la vita
Titre
انت ستبقى ملاكي طوال الØياة
Traduction
Arabe
Traduit par
aldjazair
Langue d'arrivée: Arabe
انت ستبقى ملاكي طوال الØياة.
Dernière édition ou validation par
jaq84
- 23 Décembre 2008 09:10
Derniers messages
Auteur
Message
15 Novembre 2008 22:04
jaq84
Nombre de messages: 568
مرØباً
الجملة لا تقول ستبقى ملكي.
أأنت واثق من قدراتك ÙÙŠ الإيطالية؟
16 Novembre 2008 11:56
aldjazair
Nombre de messages: 7
مرØبا اختي اعتقد ان الجملة صØÙŠØØ© Ùˆ انا واثق من قدراتي ÙÙŠ الاطالية لاني اعيش بايطالية منذ خمسة عشر سنة
16 Novembre 2008 12:29
jaq84
Nombre de messages: 568
Ù„Øظة واØدة
أتقصد ملاكي ؟
لأن ملكي معناها: لي.
Ùقد يكون هذا هو سبب سوء التÙاهم.