Traducció - Italià-Àrab - Tu sarai il mio angelo per tutta la vitaEstat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:  
Categoria Escriptura lliure | Tu sarai il mio angelo per tutta la vita | | Idioma orígen: Italià
Tu sarai il mio angelo per tutta la vita | | tu sarai il mio angelo per tutta la vita |
|
| انت ستبقى ملاكي طوال الØياة | | Idioma destí: Àrab
انت ستبقى ملاكي طوال الØياة. |
|
Darrera validació o edició per jaq84 - 23 Desembre 2008 09:10
Darrer missatge | | | | | 15 Novembre 2008 22:04 | |  jaq84Nombre de missatges: 568 | مرØباً
الجملة لا تقول ستبقى ملكي.
أأنت واثق من قدراتك ÙÙŠ الإيطالية؟
| | | 16 Novembre 2008 11:56 | | | مرØبا اختي اعتقد ان الجملة صØÙŠØØ© Ùˆ انا واثق من قدراتي ÙÙŠ الاطالية لاني اعيش بايطالية منذ خمسة عشر سنة | | | 16 Novembre 2008 12:29 | |  jaq84Nombre de missatges: 568 | Ù„Øظة واØدة
أتقصد ملاكي ؟
لأن ملكي معناها: لي.
Ùقد يكون هذا هو سبب سوء التÙاهم. |
|
|