Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Italskt-Arabiskt - Tu sarai il mio angelo per tutta la vita
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Frí skriving
Heiti
Tu sarai il mio angelo per tutta la vita
Tekstur
Framborið av
annuccia87
Uppruna mál: Italskt
Tu sarai il mio angelo per tutta la vita
Viðmerking um umsetingina
tu sarai il mio angelo per tutta la vita
Heiti
انت ستبقى ملاكي طوال الØياة
Umseting
Arabiskt
Umsett av
aldjazair
Ynskt mál: Arabiskt
انت ستبقى ملاكي طوال الØياة.
Góðkent av
jaq84
- 23 Desember 2008 09:10
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
15 November 2008 22:04
jaq84
Tal av boðum: 568
مرØباً
الجملة لا تقول ستبقى ملكي.
أأنت واثق من قدراتك ÙÙŠ الإيطالية؟
16 November 2008 11:56
aldjazair
Tal av boðum: 7
مرØبا اختي اعتقد ان الجملة صØÙŠØØ© Ùˆ انا واثق من قدراتي ÙÙŠ الاطالية لاني اعيش بايطالية منذ خمسة عشر سنة
16 November 2008 12:29
jaq84
Tal av boðum: 568
Ù„Øظة واØدة
أتقصد ملاكي ؟
لأن ملكي معناها: لي.
Ùقد يكون هذا هو سبب سوء التÙاهم.