Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Italų-Arabų - Tu sarai il mio angelo per tutta la vita
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Laisvas rašymas
Pavadinimas
Tu sarai il mio angelo per tutta la vita
Tekstas
Pateikta
annuccia87
Originalo kalba: Italų
Tu sarai il mio angelo per tutta la vita
Pastabos apie vertimą
tu sarai il mio angelo per tutta la vita
Pavadinimas
انت ستبقى ملاكي طوال الØياة
Vertimas
Arabų
Išvertė
aldjazair
Kalba, į kurią verčiama: Arabų
انت ستبقى ملاكي طوال الØياة.
Validated by
jaq84
- 23 gruodis 2008 09:10
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
15 lapkritis 2008 22:04
jaq84
Žinučių kiekis: 568
مرØباً
الجملة لا تقول ستبقى ملكي.
أأنت واثق من قدراتك ÙÙŠ الإيطالية؟
16 lapkritis 2008 11:56
aldjazair
Žinučių kiekis: 7
مرØبا اختي اعتقد ان الجملة صØÙŠØØ© Ùˆ انا واثق من قدراتي ÙÙŠ الاطالية لاني اعيش بايطالية منذ خمسة عشر سنة
16 lapkritis 2008 12:29
jaq84
Žinučių kiekis: 568
Ù„Øظة واØدة
أتقصد ملاكي ؟
لأن ملكي معناها: لي.
Ùقد يكون هذا هو سبب سوء التÙاهم.