Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - ÅŸimdi size evim ile okulum arasını tarif edeceÄŸim.

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Kategori Shkrim i lirë

Titull
şimdi size evim ile okulum arasını tarif edeceğim.
Tekst
Prezantuar nga claptolit
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

şimdi size evim ile okulum arasını tarif edeceğim.

Titull
I will explain
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga merdogan
Përkthe në: Anglisht

Now I will describe to you the way from my house to my school.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 22 Dhjetor 2008 23:37





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

20 Dhjetor 2008 13:55

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
I'd say: "...from my house to my (the) school"

20 Dhjetor 2008 14:14

merdogan
Numri i postimeve: 3769
thanks..

22 Dhjetor 2008 23:04

handyy
Numri i postimeve: 2118
Can we use "now" there?
(I would use it at the beginning.)

And shouldn't we use "describe" without "to" ??

22 Dhjetor 2008 23:16

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
That's not the best place for that "now", indeed.
I'd also place it at the beginning.

About "describe"...yes, we need to use "to"
We describe something or someone, but we do it to someone.
For example: I'll describe the situation to you.
or
Please describe her to me.

See?


22 Dhjetor 2008 23:19

handyy
Numri i postimeve: 2118
I got it!

22 Dhjetor 2008 23:32

merdogan
Numri i postimeve: 3769
me too,