Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - ÅŸimdi size evim ile okulum arasını tarif edeceÄŸim.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Vapaa kirjoitus

Otsikko
şimdi size evim ile okulum arasını tarif edeceğim.
Teksti
Lähettäjä claptolit
Alkuperäinen kieli: Turkki

şimdi size evim ile okulum arasını tarif edeceğim.

Otsikko
I will explain
Käännös
Englanti

Kääntäjä merdogan
Kohdekieli: Englanti

Now I will describe to you the way from my house to my school.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 22 Joulukuu 2008 23:37





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

20 Joulukuu 2008 13:55

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
I'd say: "...from my house to my (the) school"

20 Joulukuu 2008 14:14

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
thanks..

22 Joulukuu 2008 23:04

handyy
Viestien lukumäärä: 2118
Can we use "now" there?
(I would use it at the beginning.)

And shouldn't we use "describe" without "to" ??

22 Joulukuu 2008 23:16

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
That's not the best place for that "now", indeed.
I'd also place it at the beginning.

About "describe"...yes, we need to use "to"
We describe something or someone, but we do it to someone.
For example: I'll describe the situation to you.
or
Please describe her to me.

See?


22 Joulukuu 2008 23:19

handyy
Viestien lukumäärä: 2118
I got it!

22 Joulukuu 2008 23:32

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
me too,