Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - ÅŸimdi size evim ile okulum arasını tarif edeceÄŸim.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Slobodno pisanje

Naslov
şimdi size evim ile okulum arasını tarif edeceğim.
Tekst
Poslao claptolit
Izvorni jezik: Turski

şimdi size evim ile okulum arasını tarif edeceğim.

Naslov
I will explain
Prevođenje
Engleski

Preveo merdogan
Ciljni jezik: Engleski

Now I will describe to you the way from my house to my school.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 22 prosinac 2008 23:37





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

20 prosinac 2008 13:55

lilian canale
Broj poruka: 14972
I'd say: "...from my house to my (the) school"

20 prosinac 2008 14:14

merdogan
Broj poruka: 3769
thanks..

22 prosinac 2008 23:04

handyy
Broj poruka: 2118
Can we use "now" there?
(I would use it at the beginning.)

And shouldn't we use "describe" without "to" ??

22 prosinac 2008 23:16

lilian canale
Broj poruka: 14972
That's not the best place for that "now", indeed.
I'd also place it at the beginning.

About "describe"...yes, we need to use "to"
We describe something or someone, but we do it to someone.
For example: I'll describe the situation to you.
or
Please describe her to me.

See?


22 prosinac 2008 23:19

handyy
Broj poruka: 2118
I got it!

22 prosinac 2008 23:32

merdogan
Broj poruka: 3769
me too,