Traducció - Turc-Anglès - ÅŸimdi size evim ile okulum arasını tarif edeceÄŸim.Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Escriptura lliure | ÅŸimdi size evim ile okulum arasını tarif edeceÄŸim. | | Idioma orígen: Turc
şimdi size evim ile okulum arasını tarif edeceğim. |
|
| | | Idioma destí: Anglès
Now I will describe to you the way from my house to my school. |
|
Darrera validació o edició per lilian canale - 22 Desembre 2008 23:37
Darrer missatge | | | | | 20 Desembre 2008 13:55 | | | I'd say: "...from my house to my (the) school" | | | 20 Desembre 2008 14:14 | | | | | | 22 Desembre 2008 23:04 | | handyyNombre de missatges: 2118 | Can we use "now" there?
(I would use it at the beginning.)
And shouldn't we use "describe" without "to" ?? | | | 22 Desembre 2008 23:16 | | | That's not the best place for that "now", indeed.
I'd also place it at the beginning.
About "describe"...yes, we need to use "to"
We describe something or someone, but we do it to someone.
For example: I'll describe the situation to you.
or
Please describe her to me.
See?
| | | 22 Desembre 2008 23:19 | | handyyNombre de missatges: 2118 | I got it! | | | 22 Desembre 2008 23:32 | | | |
|
|