Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - ÅŸimdi size evim ile okulum arasını tarif edeceÄŸim.

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Categoria Escriptura lliure

Títol
şimdi size evim ile okulum arasını tarif edeceğim.
Text
Enviat per claptolit
Idioma orígen: Turc

şimdi size evim ile okulum arasını tarif edeceğim.

Títol
I will explain
Traducció
Anglès

Traduït per merdogan
Idioma destí: Anglès

Now I will describe to you the way from my house to my school.
Darrera validació o edició per lilian canale - 22 Desembre 2008 23:37





Darrer missatge

Autor
Missatge

20 Desembre 2008 13:55

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
I'd say: "...from my house to my (the) school"

20 Desembre 2008 14:14

merdogan
Nombre de missatges: 3769
thanks..

22 Desembre 2008 23:04

handyy
Nombre de missatges: 2118
Can we use "now" there?
(I would use it at the beginning.)

And shouldn't we use "describe" without "to" ??

22 Desembre 2008 23:16

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
That's not the best place for that "now", indeed.
I'd also place it at the beginning.

About "describe"...yes, we need to use "to"
We describe something or someone, but we do it to someone.
For example: I'll describe the situation to you.
or
Please describe her to me.

See?


22 Desembre 2008 23:19

handyy
Nombre de missatges: 2118
I got it!

22 Desembre 2008 23:32

merdogan
Nombre de missatges: 3769
me too,