Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - şimdi size evim ile okulum arasını tarif edeceğim.

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingereza

Category Free writing

Kichwa
şimdi size evim ile okulum arasını tarif edeceğim.
Nakala
Tafsiri iliombwa na claptolit
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

şimdi size evim ile okulum arasını tarif edeceğim.

Kichwa
I will explain
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na merdogan
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Now I will describe to you the way from my house to my school.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 22 Disemba 2008 23:37





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

20 Disemba 2008 13:55

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
I'd say: "...from my house to my (the) school"

20 Disemba 2008 14:14

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
thanks..

22 Disemba 2008 23:04

handyy
Idadi ya ujumbe: 2118
Can we use "now" there?
(I would use it at the beginning.)

And shouldn't we use "describe" without "to" ??

22 Disemba 2008 23:16

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
That's not the best place for that "now", indeed.
I'd also place it at the beginning.

About "describe"...yes, we need to use "to"
We describe something or someone, but we do it to someone.
For example: I'll describe the situation to you.
or
Please describe her to me.

See?


22 Disemba 2008 23:19

handyy
Idadi ya ujumbe: 2118
I got it!

22 Disemba 2008 23:32

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
me too,