Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - şimdi size evim ile okulum arasını tarif edeceğim.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Libera skribado

Titolo
şimdi size evim ile okulum arasını tarif edeceğim.
Teksto
Submetigx per claptolit
Font-lingvo: Turka

şimdi size evim ile okulum arasını tarif edeceğim.

Titolo
I will explain
Traduko
Angla

Tradukita per merdogan
Cel-lingvo: Angla

Now I will describe to you the way from my house to my school.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 22 Decembro 2008 23:37





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

20 Decembro 2008 13:55

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
I'd say: "...from my house to my (the) school"

20 Decembro 2008 14:14

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
thanks..

22 Decembro 2008 23:04

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
Can we use "now" there?
(I would use it at the beginning.)

And shouldn't we use "describe" without "to" ??

22 Decembro 2008 23:16

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
That's not the best place for that "now", indeed.
I'd also place it at the beginning.

About "describe"...yes, we need to use "to"
We describe something or someone, but we do it to someone.
For example: I'll describe the situation to you.
or
Please describe her to me.

See?


22 Decembro 2008 23:19

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
I got it!

22 Decembro 2008 23:32

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
me too,