Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Italisht-Shqip - sulla gioia

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ItalishtShqip

Kategori Poezi - Dashuri / Miqësi

Titull
sulla gioia
Tekst
Prezantuar nga artemisia_1981
gjuha e tekstit origjinal: Italisht

Che Dio vi renda in amore tutto l'amore che avete donato
o tutta la gioia e la pace che avete seminato attorno a voi,
da un capo all'altro del mondo

Titull
Në gezim
Përkthime
Shqip

Perkthyer nga igri
Përkthe në: Shqip

Që zoti t'ju kthejë në dashuri të gjithë dashurinë që keni dhuruar apo gjithë gëzimi dhe paqja që keni mbjellë rreth jush, nga njëra anë e botës në tjetrën.
Vërejtje rreth përkthimit
albanese
U vleresua ose u publikua se fundi nga Inulek - 1 Prill 2009 17:07





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

26 Mars 2009 23:14

bamberbi
Numri i postimeve: 159
Që zoti t'ju KTHEJE në dashuri të gjithë dashurinë që keni dhuruar apo gjithë gëzimi dhe paqja që keni mbjelle rreth jush, nga njëra anë e botës në tjetrn

2 Prill 2009 16:18

Efylove
Numri i postimeve: 1015
"About joy.
I wish God returned to you in love all the love that you have given or all the joy and peace that you have spread around yourselves, all over the world"

5 Prill 2009 20:06

liria
Numri i postimeve: 210
mendoj se kjo fjali është urim dhe kështu duhet të jetë:
"Zoti ua ktheftë me dashuri të gjithë dashurinë që keni dhuruar dhe gjithë gëzimin dhe paqen që keni mbjelle rreth jush, rreth e përqark botës."

15 Prill 2009 01:36

igri
Numri i postimeve: 4
che dio vi rida in amore tutto l'amore che avete regalatto o tutta la felicità e la pace che avete coltivato intorno a voi, da una parte del mondo ad'altra parte