Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إيطاليّ -ألبانى - sulla gioia

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ ألبانى

صنف شعر - حب/ صداقة

عنوان
sulla gioia
نص
إقترحت من طرف artemisia_1981
لغة مصدر: إيطاليّ

Che Dio vi renda in amore tutto l'amore che avete donato
o tutta la gioia e la pace che avete seminato attorno a voi,
da un capo all'altro del mondo

عنوان
Në gezim
ترجمة
ألبانى

ترجمت من طرف igri
لغة الهدف: ألبانى

Që zoti t'ju kthejë në dashuri të gjithë dashurinë që keni dhuruar apo gjithë gëzimi dhe paqja që keni mbjellë rreth jush, nga njëra anë e botës në tjetrën.
ملاحظات حول الترجمة
albanese
آخر تصديق أو تحرير من طرف Inulek - 1 أفريل 2009 17:07





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

26 أذار 2009 23:14

bamberbi
عدد الرسائل: 159
Që zoti t'ju KTHEJE në dashuri të gjithë dashurinë që keni dhuruar apo gjithë gëzimi dhe paqja që keni mbjelle rreth jush, nga njëra anë e botës në tjetrn

2 أفريل 2009 16:18

Efylove
عدد الرسائل: 1015
"About joy.
I wish God returned to you in love all the love that you have given or all the joy and peace that you have spread around yourselves, all over the world"

5 أفريل 2009 20:06

liria
عدد الرسائل: 210
mendoj se kjo fjali është urim dhe kështu duhet të jetë:
"Zoti ua ktheftë me dashuri të gjithë dashurinë që keni dhuruar dhe gjithë gëzimin dhe paqen që keni mbjelle rreth jush, rreth e përqark botës."

15 أفريل 2009 01:36

igri
عدد الرسائل: 4
che dio vi rida in amore tutto l'amore che avete regalatto o tutta la felicità e la pace che avete coltivato intorno a voi, da una parte del mondo ad'altra parte