Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Talijanski-Albanski - sulla gioia

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TalijanskiAlbanski

Kategorija Pjesništvo - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
sulla gioia
Tekst
Poslao artemisia_1981
Izvorni jezik: Talijanski

Che Dio vi renda in amore tutto l'amore che avete donato
o tutta la gioia e la pace che avete seminato attorno a voi,
da un capo all'altro del mondo

Naslov
Në gezim
Prevođenje
Albanski

Preveo igri
Ciljni jezik: Albanski

Që zoti t'ju kthejë në dashuri të gjithë dashurinë që keni dhuruar apo gjithë gëzimi dhe paqja që keni mbjellë rreth jush, nga njëra anë e botës në tjetrën.
Primjedbe o prijevodu
albanese
Posljednji potvrdio i uredio Inulek - 1 travanj 2009 17:07





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

26 ožujak 2009 23:14

bamberbi
Broj poruka: 159
Që zoti t'ju KTHEJE në dashuri të gjithë dashurinë që keni dhuruar apo gjithë gëzimi dhe paqja që keni mbjelle rreth jush, nga njëra anë e botës në tjetrn

2 travanj 2009 16:18

Efylove
Broj poruka: 1015
"About joy.
I wish God returned to you in love all the love that you have given or all the joy and peace that you have spread around yourselves, all over the world"

5 travanj 2009 20:06

liria
Broj poruka: 210
mendoj se kjo fjali është urim dhe kështu duhet të jetë:
"Zoti ua ktheftë me dashuri të gjithë dashurinë që keni dhuruar dhe gjithë gëzimin dhe paqen që keni mbjelle rreth jush, rreth e përqark botës."

15 travanj 2009 01:36

igri
Broj poruka: 4
che dio vi rida in amore tutto l'amore che avete regalatto o tutta la felicità e la pace che avete coltivato intorno a voi, da una parte del mondo ad'altra parte