Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ایتالیایی-آلبانیایی - sulla gioia

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایتالیاییآلبانیایی

طبقه شعر، ترانه - عشق / دوستی

عنوان
sulla gioia
متن
artemisia_1981 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی

Che Dio vi renda in amore tutto l'amore che avete donato
o tutta la gioia e la pace che avete seminato attorno a voi,
da un capo all'altro del mondo

عنوان
Në gezim
ترجمه
آلبانیایی

igri ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلبانیایی

Që zoti t'ju kthejë në dashuri të gjithë dashurinë që keni dhuruar apo gjithë gëzimi dhe paqja që keni mbjellë rreth jush, nga njëra anë e botës në tjetrën.
ملاحظاتی درباره ترجمه
albanese
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Inulek - 1 آوریل 2009 17:07





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

26 مارس 2009 23:14

bamberbi
تعداد پیامها: 159
Që zoti t'ju KTHEJE në dashuri të gjithë dashurinë që keni dhuruar apo gjithë gëzimi dhe paqja që keni mbjelle rreth jush, nga njëra anë e botës në tjetrn

2 آوریل 2009 16:18

Efylove
تعداد پیامها: 1015
"About joy.
I wish God returned to you in love all the love that you have given or all the joy and peace that you have spread around yourselves, all over the world"

5 آوریل 2009 20:06

liria
تعداد پیامها: 210
mendoj se kjo fjali është urim dhe kështu duhet të jetë:
"Zoti ua ktheftë me dashuri të gjithë dashurinë që keni dhuruar dhe gjithë gëzimin dhe paqen që keni mbjelle rreth jush, rreth e përqark botës."

15 آوریل 2009 01:36

igri
تعداد پیامها: 4
che dio vi rida in amore tutto l'amore che avete regalatto o tutta la felicità e la pace che avete coltivato intorno a voi, da una parte del mondo ad'altra parte