Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ιταλικά-Αλβανικά - sulla gioia

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙταλικάΑλβανικά

Κατηγορία Ποίηση - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
sulla gioia
Κείμενο
Υποβλήθηκε από artemisia_1981
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά

Che Dio vi renda in amore tutto l'amore che avete donato
o tutta la gioia e la pace che avete seminato attorno a voi,
da un capo all'altro del mondo

τίτλος
Në gezim
Μετάφραση
Αλβανικά

Μεταφράστηκε από igri
Γλώσσα προορισμού: Αλβανικά

Që zoti t'ju kthejë në dashuri të gjithë dashurinë që keni dhuruar apo gjithë gëzimi dhe paqja që keni mbjellë rreth jush, nga njëra anë e botës në tjetrën.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
albanese
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Inulek - 1 Απρίλιος 2009 17:07





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

26 Μάρτιος 2009 23:14

bamberbi
Αριθμός μηνυμάτων: 159
Që zoti t'ju KTHEJE në dashuri të gjithë dashurinë që keni dhuruar apo gjithë gëzimi dhe paqja që keni mbjelle rreth jush, nga njëra anë e botës në tjetrn

2 Απρίλιος 2009 16:18

Efylove
Αριθμός μηνυμάτων: 1015
"About joy.
I wish God returned to you in love all the love that you have given or all the joy and peace that you have spread around yourselves, all over the world"

5 Απρίλιος 2009 20:06

liria
Αριθμός μηνυμάτων: 210
mendoj se kjo fjali është urim dhe kështu duhet të jetë:
"Zoti ua ktheftë me dashuri të gjithë dashurinë që keni dhuruar dhe gjithë gëzimin dhe paqen që keni mbjelle rreth jush, rreth e përqark botës."

15 Απρίλιος 2009 01:36

igri
Αριθμός μηνυμάτων: 4
che dio vi rida in amore tutto l'amore che avete regalatto o tutta la felicità e la pace che avete coltivato intorno a voi, da una parte del mondo ad'altra parte