Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Italiaans-Albanees - sulla gioia

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ItaliaansAlbanees

Categorie Poëzie - Liefde/Vriendschap

Titel
sulla gioia
Tekst
Opgestuurd door artemisia_1981
Uitgangs-taal: Italiaans

Che Dio vi renda in amore tutto l'amore che avete donato
o tutta la gioia e la pace che avete seminato attorno a voi,
da un capo all'altro del mondo

Titel
Në gezim
Vertaling
Albanees

Vertaald door igri
Doel-taal: Albanees

Që zoti t'ju kthejë në dashuri të gjithë dashurinë që keni dhuruar apo gjithë gëzimi dhe paqja që keni mbjellë rreth jush, nga njëra anë e botës në tjetrën.
Details voor de vertaling
albanese
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Inulek - 1 april 2009 17:07





Laatste bericht

Auteur
Bericht

26 maart 2009 23:14

bamberbi
Aantal berichten: 159
Që zoti t'ju KTHEJE në dashuri të gjithë dashurinë që keni dhuruar apo gjithë gëzimi dhe paqja që keni mbjelle rreth jush, nga njëra anë e botës në tjetrn

2 april 2009 16:18

Efylove
Aantal berichten: 1015
"About joy.
I wish God returned to you in love all the love that you have given or all the joy and peace that you have spread around yourselves, all over the world"

5 april 2009 20:06

liria
Aantal berichten: 210
mendoj se kjo fjali është urim dhe kështu duhet të jetë:
"Zoti ua ktheftë me dashuri të gjithë dashurinë që keni dhuruar dhe gjithë gëzimin dhe paqen që keni mbjelle rreth jush, rreth e përqark botës."

15 april 2009 01:36

igri
Aantal berichten: 4
che dio vi rida in amore tutto l'amore che avete regalatto o tutta la felicità e la pace che avete coltivato intorno a voi, da una parte del mondo ad'altra parte