Vertaling - Italiaans-Albanees - sulla gioiaHuidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Poëzie - Liefde/Vriendschap | | | Uitgangs-taal: Italiaans
Che Dio vi renda in amore tutto l'amore che avete donato o tutta la gioia e la pace che avete seminato attorno a voi, da un capo all'altro del mondo |
|
| | VertalingAlbanees Vertaald door igri | Doel-taal: Albanees
Që zoti t'ju kthejë në dashuri të gjithë dashurinë që keni dhuruar apo gjithë gëzimi dhe paqja që keni mbjellë rreth jush, nga njëra anë e botës në tjetrën. | Details voor de vertaling | |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Inulek - 1 april 2009 17:07
Laatste bericht | | | | | 26 maart 2009 23:14 | | | Që zoti t'ju KTHEJE në dashuri të gjithë dashurinë që keni dhuruar apo gjithë gëzimi dhe paqja që keni mbjelle rreth jush, nga njëra anë e botës në tjetrn | | | 2 april 2009 16:18 | | | "About joy.
I wish God returned to you in love all the love that you have given or all the joy and peace that you have spread around yourselves, all over the world" | | | 5 april 2009 20:06 | | liriaAantal berichten: 210 | mendoj se kjo fjali është urim dhe kështu duhet të jetë:
"Zoti ua ktheftë me dashuri të gjithë dashurinë që keni dhuruar dhe gjithë gëzimin dhe paqen që keni mbjelle rreth jush, rreth e përqark botës." | | | 15 april 2009 01:36 | | igriAantal berichten: 4 | che dio vi rida in amore tutto l'amore che avete regalatto o tutta la felicità e la pace che avete coltivato intorno a voi, da una parte del mondo ad'altra parte |
|
|