Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Rusisht-Frengjisht - TÑ‹ что я восхищаюсь

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: RusishtFrengjisht

Kategori Mendime

Titull
Tы что я восхищаюсь
Tekst
Prezantuar nga ZERZERI
gjuha e tekstit origjinal: Rusisht

Tы что я восхищаюсь
Vërejtje rreth përkthimit
merci de bien vouloir traduire cette phrase (en français de France) écrite par un homme pour une femme.

Titull
Tu es quelqu'un que j'admire.
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga petsimeo
Përkthe në: Frengjisht

Tu es quelqu'un que j'admire.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 19 Shkurt 2009 12:26





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

17 Shkurt 2009 18:54

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Désolé petsimeo, ça n'est pas correct en français de dire "tu me fais étonner". As-tu un autre verbe à proposer?


19 Shkurt 2009 01:04

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
non plus! Je propose "tu es quelqu'un que j'admire", qui est correct. ou encore : "tu forces mon admiration", si on veut se rapprocher de "tu me fais".

Qu'en penses-tu?

19 Shkurt 2009 07:11

petsimeo
Numri i postimeve: 23
Merci pour le conseil, Francky.