Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - روسيّ -فرنسي - TÑ‹ что я восхищаюсь

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: روسيّ فرنسي

صنف أفكار

عنوان
Tы что я восхищаюсь
نص
إقترحت من طرف ZERZERI
لغة مصدر: روسيّ

Tы что я восхищаюсь
ملاحظات حول الترجمة
merci de bien vouloir traduire cette phrase (en français de France) écrite par un homme pour une femme.

عنوان
Tu es quelqu'un que j'admire.
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف petsimeo
لغة الهدف: فرنسي

Tu es quelqu'un que j'admire.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 19 شباط 2009 12:26





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

17 شباط 2009 18:54

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Désolé petsimeo, ça n'est pas correct en français de dire "tu me fais étonner". As-tu un autre verbe à proposer?


19 شباط 2009 01:04

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
non plus! Je propose "tu es quelqu'un que j'admire", qui est correct. ou encore : "tu forces mon admiration", si on veut se rapprocher de "tu me fais".

Qu'en penses-tu?

19 شباط 2009 07:11

petsimeo
عدد الرسائل: 23
Merci pour le conseil, Francky.