Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Ruski-Francuski - TÑ‹ что я восхищаюсь

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: RuskiFrancuski

Kategorija Misli

Naslov
Tы что я восхищаюсь
Tekst
Poslao ZERZERI
Izvorni jezik: Ruski

Tы что я восхищаюсь
Primjedbe o prijevodu
merci de bien vouloir traduire cette phrase (en français de France) écrite par un homme pour une femme.

Naslov
Tu es quelqu'un que j'admire.
Prevođenje
Francuski

Preveo petsimeo
Ciljni jezik: Francuski

Tu es quelqu'un que j'admire.
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 19 veljača 2009 12:26





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

17 veljača 2009 18:54

Francky5591
Broj poruka: 12396
Désolé petsimeo, ça n'est pas correct en français de dire "tu me fais étonner". As-tu un autre verbe à proposer?


19 veljača 2009 01:04

Francky5591
Broj poruka: 12396
non plus! Je propose "tu es quelqu'un que j'admire", qui est correct. ou encore : "tu forces mon admiration", si on veut se rapprocher de "tu me fais".

Qu'en penses-tu?

19 veljača 2009 07:11

petsimeo
Broj poruka: 23
Merci pour le conseil, Francky.