Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Rusă-Franceză - TÑ‹ что я восхищаюсь

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: RusăFranceză

Categorie Gânduri

Titlu
Tы что я восхищаюсь
Text
Înscris de ZERZERI
Limba sursă: Rusă

Tы что я восхищаюсь
Observaţii despre traducere
merci de bien vouloir traduire cette phrase (en français de France) écrite par un homme pour une femme.

Titlu
Tu es quelqu'un que j'admire.
Traducerea
Franceză

Tradus de petsimeo
Limba ţintă: Franceză

Tu es quelqu'un que j'admire.
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 19 Februarie 2009 12:26





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

17 Februarie 2009 18:54

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Désolé petsimeo, ça n'est pas correct en français de dire "tu me fais étonner". As-tu un autre verbe à proposer?


19 Februarie 2009 01:04

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
non plus! Je propose "tu es quelqu'un que j'admire", qui est correct. ou encore : "tu forces mon admiration", si on veut se rapprocher de "tu me fais".

Qu'en penses-tu?

19 Februarie 2009 07:11

petsimeo
Numărul mesajelor scrise: 23
Merci pour le conseil, Francky.