Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Rus-Francès - TÑ‹ что я восхищаюсь

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RusFrancès

Categoria Pensaments

Títol
Tы что я восхищаюсь
Text
Enviat per ZERZERI
Idioma orígen: Rus

Tы что я восхищаюсь
Notes sobre la traducció
merci de bien vouloir traduire cette phrase (en français de France) écrite par un homme pour une femme.

Títol
Tu es quelqu'un que j'admire.
Traducció
Francès

Traduït per petsimeo
Idioma destí: Francès

Tu es quelqu'un que j'admire.
Darrera validació o edició per Francky5591 - 19 Febrer 2009 12:26





Darrer missatge

Autor
Missatge

17 Febrer 2009 18:54

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Désolé petsimeo, ça n'est pas correct en français de dire "tu me fais étonner". As-tu un autre verbe à proposer?


19 Febrer 2009 01:04

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
non plus! Je propose "tu es quelqu'un que j'admire", qui est correct. ou encore : "tu forces mon admiration", si on veut se rapprocher de "tu me fais".

Qu'en penses-tu?

19 Febrer 2009 07:11

petsimeo
Nombre de missatges: 23
Merci pour le conseil, Francky.