Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Russo-Francês - TÑ‹ что я восхищаюсь

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : RussoFrancês

Categoria Pensamentos

Título
Tы что я восхищаюсь
Texto
Enviado por ZERZERI
Idioma de origem: Russo

Tы что я восхищаюсь
Notas sobre a tradução
merci de bien vouloir traduire cette phrase (en français de France) écrite par un homme pour une femme.

Título
Tu es quelqu'un que j'admire.
Tradução
Francês

Traduzido por petsimeo
Idioma alvo: Francês

Tu es quelqu'un que j'admire.
Último validado ou editado por Francky5591 - 19 Fevereiro 2009 12:26





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

17 Fevereiro 2009 18:54

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Désolé petsimeo, ça n'est pas correct en français de dire "tu me fais étonner". As-tu un autre verbe à proposer?


19 Fevereiro 2009 01:04

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
non plus! Je propose "tu es quelqu'un que j'admire", qui est correct. ou encore : "tu forces mon admiration", si on veut se rapprocher de "tu me fais".

Qu'en penses-tu?

19 Fevereiro 2009 07:11

petsimeo
Número de Mensagens: 23
Merci pour le conseil, Francky.