Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - רוסית-צרפתית - TÑ‹ что я восхищаюсь

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: רוסיתצרפתית

קטגוריה מחשבות

שם
Tы что я восхищаюсь
טקסט
נשלח על ידי ZERZERI
שפת המקור: רוסית

Tы что я восхищаюсь
הערות לגבי התרגום
merci de bien vouloir traduire cette phrase (en français de France) écrite par un homme pour une femme.

שם
Tu es quelqu'un que j'admire.
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי petsimeo
שפת המטרה: צרפתית

Tu es quelqu'un que j'admire.
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 19 פברואר 2009 12:26





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

17 פברואר 2009 18:54

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Désolé petsimeo, ça n'est pas correct en français de dire "tu me fais étonner". As-tu un autre verbe à proposer?


19 פברואר 2009 01:04

Francky5591
מספר הודעות: 12396
non plus! Je propose "tu es quelqu'un que j'admire", qui est correct. ou encore : "tu forces mon admiration", si on veut se rapprocher de "tu me fais".

Qu'en penses-tu?

19 פברואר 2009 07:11

petsimeo
מספר הודעות: 23
Merci pour le conseil, Francky.