Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - रूसी-फ्रान्सेली - TÑ‹ что я восхищаюсь

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: रूसीफ्रान्सेली

Category Thoughts

शीर्षक
Tы что я восхищаюсь
हरफ
ZERZERIद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: रूसी

Tы что я восхищаюсь
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
merci de bien vouloir traduire cette phrase (en français de France) écrite par un homme pour une femme.

शीर्षक
Tu es quelqu'un que j'admire.
अनुबाद
फ्रान्सेली

petsimeoद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली

Tu es quelqu'un que j'admire.
Validated by Francky5591 - 2009年 फेब्रुअरी 19日 12:26





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 फेब्रुअरी 17日 18:54

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Désolé petsimeo, ça n'est pas correct en français de dire "tu me fais étonner". As-tu un autre verbe à proposer?


2009年 फेब्रुअरी 19日 01:04

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
non plus! Je propose "tu es quelqu'un que j'admire", qui est correct. ou encore : "tu forces mon admiration", si on veut se rapprocher de "tu me fais".

Qu'en penses-tu?

2009年 फेब्रुअरी 19日 07:11

petsimeo
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 23
Merci pour le conseil, Francky.