Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Anglisht - arabam harbi elim
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Mendime
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
arabam harbi elim
Tekst
Prezantuar nga
veusa
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
arabam harbi elim kolum kadar onemli birseymis benim icin
Vërejtje rreth përkthimit
Texto sobre algum sentimento que fez a pessoa ficar triste. Text about some sad feeling.
Titull
Actually, I recognize now that my ...
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
silenthill
Përkthe në: Anglisht
Actually, I recognize now that my car was as necessary for me as my hand and my leg.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 31 Mars 2009 16:31
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
29 Mars 2009 00:52
merdogan
Numri i postimeve: 3769
"but I can recognize its importance now." we don't need this part.
29 Mars 2009 11:27
silenthill
Numri i postimeve: 17
But if we don't say "but I can recognize its importance now" we couldn't deliver the meaning of "önemliyMİŞ"
Am I wrong?
29 Mars 2009 21:21
ilqin
Numri i postimeve: 3
I recognize that actually my car is as necessary as my hand/leg for me.