Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



20Tradução - Turco-Inglês - arabam harbi elim

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoInglêsPortuguês brasileiro

Categoria Pensamentos

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
arabam harbi elim
Texto
Enviado por veusa
Idioma de origem: Turco

arabam harbi elim kolum kadar onemli birseymis benim icin
Notas sobre a tradução
Texto sobre algum sentimento que fez a pessoa ficar triste. Text about some sad feeling.

Título
Actually, I recognize now that my ...
Tradução
Inglês

Traduzido por silenthill
Idioma alvo: Inglês

Actually, I recognize now that my car was as necessary for me as my hand and my leg.
Último validado ou editado por lilian canale - 31 Março 2009 16:31





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

29 Março 2009 00:52

merdogan
Número de Mensagens: 3769
"but I can recognize its importance now." we don't need this part.

29 Março 2009 11:27

silenthill
Número de Mensagens: 17
But if we don't say "but I can recognize its importance now" we couldn't deliver the meaning of "önemliyMİŞ"
Am I wrong?

29 Março 2009 21:21

ilqin
Número de Mensagens: 3
I recognize that actually my car is as necessary as my hand/leg for me.