Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



20Übersetzung - Türkisch-Englisch - arabam harbi elim

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglischBrasilianisches Portugiesisch

Kategorie Gedanken

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
arabam harbi elim
Text
Übermittelt von veusa
Herkunftssprache: Türkisch

arabam harbi elim kolum kadar onemli birseymis benim icin
Bemerkungen zur Übersetzung
Texto sobre algum sentimento que fez a pessoa ficar triste. Text about some sad feeling.

Titel
Actually, I recognize now that my ...
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von silenthill
Zielsprache: Englisch

Actually, I recognize now that my car was as necessary for me as my hand and my leg.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 31 März 2009 16:31





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

29 März 2009 00:52

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
"but I can recognize its importance now." we don't need this part.

29 März 2009 11:27

silenthill
Anzahl der Beiträge: 17
But if we don't say "but I can recognize its importance now" we couldn't deliver the meaning of "önemliyMİŞ"
Am I wrong?

29 März 2009 21:21

ilqin
Anzahl der Beiträge: 3
I recognize that actually my car is as necessary as my hand/leg for me.