Käännös - Turkki-Englanti - arabam harbi elimTämänhetkinen tilanne Käännös
Kategoria Ajatukset Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | | | Alkuperäinen kieli: Turkki
arabam harbi elim kolum kadar onemli birseymis benim icin | | Texto sobre algum sentimento que fez a pessoa ficar triste. Text about some sad feeling. |
|
| Actually, I recognize now that my ... | | Kohdekieli: Englanti
Actually, I recognize now that my car was as necessary for me as my hand and my leg. |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 31 Maaliskuu 2009 16:31
Viimeinen viesti | | | | | 29 Maaliskuu 2009 00:52 | | | "but I can recognize its importance now." we don't need this part. | | | 29 Maaliskuu 2009 11:27 | | | But if we don't say "but I can recognize its importance now" we couldn't deliver the meaning of "önemliyMİŞ"
Am I wrong? | | | 29 Maaliskuu 2009 21:21 | | ilqinViestien lukumäärä: 3 | I recognize that actually my car is as necessary as my hand/leg for me. |
|
|