Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



20Traduko - Turka-Angla - arabam harbi elim

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaBrazil-portugala

Kategorio Pensoj

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
arabam harbi elim
Teksto
Submetigx per veusa
Font-lingvo: Turka

arabam harbi elim kolum kadar onemli birseymis benim icin
Rimarkoj pri la traduko
Texto sobre algum sentimento que fez a pessoa ficar triste. Text about some sad feeling.

Titolo
Actually, I recognize now that my ...
Traduko
Angla

Tradukita per silenthill
Cel-lingvo: Angla

Actually, I recognize now that my car was as necessary for me as my hand and my leg.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 31 Marto 2009 16:31





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

29 Marto 2009 00:52

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
"but I can recognize its importance now." we don't need this part.

29 Marto 2009 11:27

silenthill
Nombro da afiŝoj: 17
But if we don't say "but I can recognize its importance now" we couldn't deliver the meaning of "önemliyMİŞ"
Am I wrong?

29 Marto 2009 21:21

ilqin
Nombro da afiŝoj: 3
I recognize that actually my car is as necessary as my hand/leg for me.