쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-영어 - arabam harbi elim
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
사고들
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
arabam harbi elim
본문
veusa
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
arabam harbi elim kolum kadar onemli birseymis benim icin
이 번역물에 관한 주의사항
Texto sobre algum sentimento que fez a pessoa ficar triste. Text about some sad feeling.
제목
Actually, I recognize now that my ...
번역
영어
silenthill
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
Actually, I recognize now that my car was as necessary for me as my hand and my leg.
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 3월 31일 16:31
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 3월 29일 00:52
merdogan
게시물 갯수: 3769
"but I can recognize its importance now." we don't need this part.
2009년 3월 29일 11:27
silenthill
게시물 갯수: 17
But if we don't say "but I can recognize its importance now" we couldn't deliver the meaning of "önemliyMİŞ"
Am I wrong?
2009년 3월 29일 21:21
ilqin
게시물 갯수: 3
I recognize that actually my car is as necessary as my hand/leg for me.