ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - arabam harbi elim
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
思考
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
arabam harbi elim
テキスト
veusa
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
arabam harbi elim kolum kadar onemli birseymis benim icin
翻訳についてのコメント
Texto sobre algum sentimento que fez a pessoa ficar triste. Text about some sad feeling.
タイトル
Actually, I recognize now that my ...
翻訳
英語
silenthill
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Actually, I recognize now that my car was as necessary for me as my hand and my leg.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2009年 3月 31日 16:31
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 3月 29日 00:52
merdogan
投稿数: 3769
"but I can recognize its importance now." we don't need this part.
2009年 3月 29日 11:27
silenthill
投稿数: 17
But if we don't say "but I can recognize its importance now" we couldn't deliver the meaning of "önemliyMİŞ"
Am I wrong?
2009年 3月 29日 21:21
ilqin
投稿数: 3
I recognize that actually my car is as necessary as my hand/leg for me.