ترجمه - ترکی-انگلیسی - arabam harbi elimموقعیت کنونی ترجمه
طبقه افکار این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | | متن veusa پیشنهاد شده توسط | زبان مبداء: ترکی
arabam harbi elim kolum kadar onemli birseymis benim icin | | Texto sobre algum sentimento que fez a pessoa ficar triste. Text about some sad feeling. |
|
| Actually, I recognize now that my ... | | زبان مقصد: انگلیسی
Actually, I recognize now that my car was as necessary for me as my hand and my leg. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 31 مارس 2009 16:31
آخرین پیامها | | | | | 29 مارس 2009 00:52 | | | "but I can recognize its importance now." we don't need this part. | | | 29 مارس 2009 11:27 | | | But if we don't say "but I can recognize its importance now" we couldn't deliver the meaning of "önemliyMÄ°Åž"
Am I wrong? | | | 29 مارس 2009 21:21 | | | I recognize that actually my car is as necessary as my hand/leg for me. |
|
|