Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



20ترجمه - ترکی-انگلیسی - arabam harbi elim

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیپرتغالی برزیل

طبقه افکار

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
arabam harbi elim
متن
veusa پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

arabam harbi elim kolum kadar onemli birseymis benim icin
ملاحظاتی درباره ترجمه
Texto sobre algum sentimento que fez a pessoa ficar triste. Text about some sad feeling.

عنوان
Actually, I recognize now that my ...
ترجمه
انگلیسی

silenthill ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Actually, I recognize now that my car was as necessary for me as my hand and my leg.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 31 مارس 2009 16:31





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

29 مارس 2009 00:52

merdogan
تعداد پیامها: 3769
"but I can recognize its importance now." we don't need this part.

29 مارس 2009 11:27

silenthill
تعداد پیامها: 17
But if we don't say "but I can recognize its importance now" we couldn't deliver the meaning of "önemliyMİŞ"
Am I wrong?

29 مارس 2009 21:21

ilqin
تعداد پیامها: 3
I recognize that actually my car is as necessary as my hand/leg for me.