Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - arabam harbi elim
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Tanker
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
arabam harbi elim
Tekst
Tilmeldt af
veusa
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
arabam harbi elim kolum kadar onemli birseymis benim icin
Bemærkninger til oversættelsen
Texto sobre algum sentimento que fez a pessoa ficar triste. Text about some sad feeling.
Titel
Actually, I recognize now that my ...
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
silenthill
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
Actually, I recognize now that my car was as necessary for me as my hand and my leg.
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 31 Marts 2009 16:31
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
29 Marts 2009 00:52
merdogan
Antal indlæg: 3769
"but I can recognize its importance now." we don't need this part.
29 Marts 2009 11:27
silenthill
Antal indlæg: 17
But if we don't say "but I can recognize its importance now" we couldn't deliver the meaning of "önemliyMİŞ"
Am I wrong?
29 Marts 2009 21:21
ilqin
Antal indlæg: 3
I recognize that actually my car is as necessary as my hand/leg for me.