Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Gjuha daneze-Turqisht - Jeg savner dig skat! HÃ¥ber snart vi ses. Kys...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjali - Dashuri / Miqësi
Titull
Jeg savner dig skat! HÃ¥ber snart vi ses. Kys...
Tekst
Prezantuar nga
amandaDK
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha daneze
Jeg savner dig skat!
HÃ¥ber snart vi ses.
Kys kys.
Titull
Seni özledim tatlım
Përkthime
Turqisht
Perkthyer nga
SirinYerLi
Përkthe në: Turqisht
Seni özlüyorum tatlım !
Yakında görüşeceğimizi ümit ediyorum.
Öpüyorum.
Vërejtje rreth përkthimit
'kys kys' = 'öpücükler, öpücükler'
U vleresua ose u publikua se fundi nga
44hazal44
- 24 Maj 2009 15:23
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
24 Maj 2009 15:12
44hazal44
Numri i postimeve: 1148
Hi Anita,
Does the original mean:
''I've missed you honey (baby)
I hope we'll see each other
Kisses''
Thanks
CC:
Anita_Luciano
24 Maj 2009 15:16
Anita_Luciano
Numri i postimeve: 1670
Well, it's almost right. The correct version would be:
I miss you, honey!
I hope we'll see each other soon.
Kisses, kisses.
24 Maj 2009 15:21
44hazal44
Numri i postimeve: 1148
Ok, thank you very much !
24 Maj 2009 15:33
Anita_Luciano
Numri i postimeve: 1670
anytime!