Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Danskt-Turkiskt - Jeg savner dig skat! HÃ¥ber snart vi ses. Kys...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: DansktTurkiskt

Bólkur Setningur - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
Jeg savner dig skat! HÃ¥ber snart vi ses. Kys...
Tekstur
Framborið av amandaDK
Uppruna mál: Danskt

Jeg savner dig skat!
HÃ¥ber snart vi ses.
Kys kys.

Heiti
Seni özledim tatlım
Umseting
Turkiskt

Umsett av SirinYerLi
Ynskt mál: Turkiskt

Seni özlüyorum tatlım !
Yakında görüşeceğimizi ümit ediyorum.
Öpüyorum.
Viðmerking um umsetingina
'kys kys' = 'öpücükler, öpücükler'
Góðkent av 44hazal44 - 24 Mai 2009 15:23





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

24 Mai 2009 15:12

44hazal44
Tal av boðum: 1148
Hi Anita,
Does the original mean:

''I've missed you honey (baby)
I hope we'll see each other
Kisses''

Thanks

CC: Anita_Luciano

24 Mai 2009 15:16

Anita_Luciano
Tal av boðum: 1670
Well, it's almost right. The correct version would be:


I miss you, honey!
I hope we'll see each other soon.
Kisses, kisses.

24 Mai 2009 15:21

44hazal44
Tal av boðum: 1148
Ok, thank you very much !

24 Mai 2009 15:33

Anita_Luciano
Tal av boðum: 1670
anytime!